Der zweite Brief des JohannesKapitel 1 |
1 Der Älteste |
2 um |
3 Gnade |
4 Ich bin |
5 Und |
6 Und |
7 Denn viel |
8 Sehet |
9 Wer |
10 So jemand |
11 Denn |
12 Ich hatte |
13 Es grüßen |
2-е IванаРозділ 1 |
1 |
2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами: |
3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові! |
4 |
5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного! |
6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́. |
7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ! |
8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду. |
9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина. |
10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́! |
11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́. |
12 |
13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь. |
Der zweite Brief des JohannesKapitel 1 |
2-е IванаРозділ 1 |
1 Der Älteste |
1 |
2 um |
2 за правду, що в нас пробуває й повік буде з нами: |
3 Gnade |
3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові! |
4 Ich bin |
4 |
5 Und |
5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного! |
6 Und |
6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́. |
7 Denn viel |
7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ! |
8 Sehet |
8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду. |
9 Wer |
9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина. |
10 So jemand |
10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́! |
11 Denn |
11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́. |
12 Ich hatte |
12 |
13 Es grüßen |
13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь. |